
En las escuelas y universidades también se usan las señas de lengua para las personas con discapacidad auditiva. Inter News Service
Santo Domingo, 2 ago (INS).- El presidente Luis Abinader promulgó la ley Ley 43-23 que implementa la lengua de señas como medio de comunicación oficial, mediante la participación de intérpretes, para personas con discapacidad auditiva.
La norma legislativa, aprobada por el parlamento en marzo de 2022, establece en su artículo 6 que «se debe procurar de manera progresiva la participación de intérpretes y guías intérpretes de la lengua de señas» en los actos oficiales o públicos en los que participe el presidente de la República, ministros y titulares de la administración local y de los organismos autónomos descentralizados.
También, aquellos donde participen los presidentes de las cámaras legislativas, la Suprema Corte de Justicia y los órganos constitucionales o extra poder.
La transmisión por cadena nacional o estatal de las intervenciones gubernamentales, las sesiones del Congreso Nacional y los discursos de rendición de cuentas de los de los órganos constitucionales o extra poder deben contar con el servicio de intérpretes de la lengua de señas.
La nueva ley adjudica al Estado dominicano la responsabilidad de crear intervención de traductores en la televisión abierta para los programas informativos, documentales, culturales, educacionales y en los mensajes de las autoridades nacionales y municipales.
Los propietarios de medios de comunicación también deben utilizar traductores de manera progresiva en la difusión de programas de televisión informativos y de interés general «cumpliendo con su responsabilidad social corporativa».
El Estado, además, tiene la obligación de garantizar la intervención de guías de la lengua de señas y de subtítulos para las informaciones transmitidas en las redes sociales por los entes y órganos administrativos.
Asimismo, debe usarse esa modalidad lingüística en las obras de teatro, conferencias, congresos u otros eventos de carácter público cuando un grupo de cinco o más personas sordas lo soliciten.
A través del Ministerio de Educación, el Ministerio de Educación Superior y el Instituto Nacional de Formación Técnico Profesional (Infotep), el gobierno dominicano debe promover y crear programas de enseñanza bilingüe, basada en el español y la lengua de señas.
Con relación a la promulgada ley, el consultor Jurídico del Poder Ejecutivo, Antoliano Peralta, dijo que otra de las innovaciones es la institucionalización de un servicio de intérpretes, bajo la acreditación del Consejo Nacional de Discapacidad (Conadis).
Peralta aseguró que, aunque esta legislación no fue una iniciativa original el Poder Ejecutivo, sino del legislador Tobías Crespo, dirigente del partido Fuerza del Pueblo, “el Gobierno la asumió como si fuese propia y anuncia su compromiso con la ejecución plena de la misma».
De hecho, ya algunos noticiarios locales de televisión han estado empleando en las emisiones diarias de noticias los servicios de interpretes para ese sistema de comunicación.
Igual ocurre cuando se difunden de manera pública audiencias en asuntos penales o cuando el jefe del Estado hace el rendimiento de cuentas a la nación de su gestión desde el salón de Asamblea del Congreso Nacional.
Estuvieron junto al mandatario en la promulgación los ministros de la Presidencia, Joel Santos, y el Administrativo de la Presidencia, José Ignacio Paliza; el presidente de la Cámara de Diputados, Alfredo Pacheco; la presidente del Consejo Nacional de Discapacidad (Conadis), Claudia María Pimentel Melgen; y el secretario de la Asociación Nacional de Sordos (Ansordo), Alan Jesurum. INS
mv/
Inter News Service Agencia de Noticias