P. Rico-FEMA se desliga de críticas por falta de intérprete de señas en conferencia de prensa de la gobernadora

Guaynabo, 12 ene (INS).- La Agencia Federal para el Manejo de Emergencias (FEMA, siglas en inglés) se desmarcó hoy de las críticas acerca de la ausencia de una intérprete de señas en la conferencia de prensa de la gobernadora el sábado, y señaló que mantiene “su compromiso en proporcionar información de manera accesible a todas las comunidades y toma su responsabilidad de atender las necesidades de la comunidad sorda muy en serio”.

Explicó que para poder apoyar a la gobernadora en su conferencia de prensa, “FEMA aceleró la movilización de un intérprete de Lenguaje de Señas Americano (ASL, siglas en inglés) el viernes por la noche. FEMA también movilizó a un intérprete de habla hispana, quien ya está en camino a la isla”.

“Además, la agencia está gestionando recursos de respaldo adicional mediante contratistas locales para brindar apoyo al gobierno de Puerto Rico y asegurar de que la información de la gobernadora y otros funcionarios sea completamente accesible para todos los sobrevivientes”, añadió la agencia.

Por último, indica que “FEMA ha trabajado muy de cerca con los sobrevivientes de la comunidad sorda en Puerto Rico desde los huracanes Irma y María, y esa colaboración continúa”.

Dio como ejemplos movilizar a un intérprete sordo certificado en lenguaje de señas a la oficina de recuperación conjunta en la isla para asistir y establecer una relación con la comunidad sorda. Establecer contratos con intérpretes locales que han participado en más de 500 eventos donde se ha compartido información acerca de la recuperación.

Además, realizar más de 30 talleres alrededor de la isla, que incluyen adiestramientos de interpretación al igual que adiestramientos e intervenciones para manejadores de emergencias, funcionarios gubernamentales, personal de información pública y miembros de las comunidades locales.

También, proporcionar adiestramientos al personal de manejo de emergencias sobre cómo solicitar servicios de interpretación y cómo usar los servicios de interpretación a través de video remoto como un recurso adicional disponible en todos los centros de recuperación por desastre.

“Esto incluye crear videos y realizar talleres incorporando intérpretes de señas LSPL para compartir información de preparación y los recursos de recuperación disponibles con la comunidad sorda”, agregó.

Por último, apunta que “FEMA reafirma su compromiso de servir a todos los sobrevivientes de desastres como parte de su misión de ayudar a las personas antes, durante y después de desastres”. INS

aa